★★★★☆
3.3 étoiles sur 5 de 372 avis
2006-05-03
Le Traducteur cleptomane (NE) - de Dezso Kosztolanyi (Author)
Caractéristiques Le Traducteur cleptomane (NE)
La ligne ci-dessous montre des faits détaillées concernant Le Traducteur cleptomane (NE)
Le Titre Du Fichier | Le Traducteur cleptomane (NE) |
Date de publication | 2006-05-03 |
Traducteur | Ivy Saham |
Numéro de Pages | 166 Pages |
La taille du fichier | 54.82 MB |
Langage | Français & Anglais |
Éditeur | Ladybird Books |
ISBN-10 | 2390828449-SWW |
Format de E-Book | PDF ePub AMZ DNL STW |
Écrivain | Dezso Kosztolanyi |
EAN | 131-6107414702-PTZ |
Nom de Fichier | Le-Traducteur-cleptomane-(NE).pdf |
Télécharger Le Traducteur cleptomane (NE) Livre PDF Gratuit
Noté 41 Le Traducteur cleptomane NE Dezso Kosztolanyi Maurice Regnaut Adam Peter et des millions de romans en livraison rapide
Le Traducteur cleptomane NE Dezsö Kosztolanyi Regnault Maurice Peter Adam Viviane hamy Des milliers de livres avec la livraison chez vous en 1 jour ou en magasin avec 5 de réduction
Quand au hasard dune recherche dans une bibliothèque visage en biais pour lire la tranche des livres on trouve un petit ouvrage « le traducteur cleptomane » écrit par un inconnu on ne peut être quintrigué
Un traducteur volant une cuillère parce que le texte original en contient une douzaine un voyageur traversant la Bulgarie en longue conversation avec le contrôleur alors quil ignore tout de cette langue un milliardaire doccasion contant à son meilleur
Le Traducteur cleptomane Dezsö Kosztolányi « Les frères Goncourt dans leur Journal parlent d’une femme qui au cours d’un voyage en diligence raconte à l’une de ses amies qu’elle n’a pas vue depuis longtemps l’histoire poignante de sa famille
Traducteur cleptomane NE Onze nouvelles dune ironie mordante qui décrivent les travers de lhomme et la décadence du monde qui sannonce à laube du fascisme en Europe centrale Il est des livres quon sirote sans se presser en modérant volontairement les signes dimpatience de lindex qui froisse les pages comme si
Oui mais voilà un cleptomane reste un cleptomane et si il traduit bien il ne peut sempêcher de détrousser les personnages de lhistoire Ainsi si un château possède quinze lustres notre traducteur en dérobera cinq et décrira un château de dix